YE CHANG NEWS
当前位置:锦州KTV招聘网 > 锦州热点资讯 > 锦州学习/知识 >  尽管如此我从今年以来斑白的头发有的已经全白了松动的牙齿有的已

尽管如此我从今年以来斑白的头发有的已经全白了松动的牙齿有的已

2022-06-10 15:31:13 发布 浏览 530 次

尽管如此,我从今年以来,斑白的头发有的已经全白了,松动的牙齿有的已经脱落了,气血一天天衰弱,精神一天天减退,还有多久就随你死去呢!死后如果有知觉,那我们还能分离多久呢?如果没有知觉,那我哀伤的时间也就不会长久,而不哀伤的日子倒是没有尽头啊!你的儿子才十岁,我的儿子才五岁,年轻强壮的都保不住,这样的小孩子,还能期望他们长大成人吗?唉!真是悲哀啊!真是悲哀啊!

汝去年书云:“比得软脚病13,往往而剧。”吾曰:“是疾也,江南之人常常有之。”未始以为忧也。呜呼!其竟以此而殒其生乎13?抑别有疾而致斯乎13?汝之书,六月十七日也。东野云,汝殁以六月二日,耿兰之报无月日。盖东野之使者,不知问家人以月日,如耿兰之报,不知当言月日。东野与吾书,乃问使者,使者妄称以应之耳。其然乎?其不然乎?

比:最近。

殒(yǔn):死亡。

抑:表示选择,相当于“或是”、“还是”。

你去年的来信说:“最近得了脚气病,越来越厉害了。”我回信说:“这种病,江南人经常得的。”并没有为此担心。唉!难道竟然是这种病让你丧命的吗?还是有别的重病导致这样的呢?你的信,是六月十七日写的。东野信上说,你死在六月二日;耿兰报丧时没说你死的月日。可能东野的使者没有向家人问明死期,耿兰报丧的信不知道要说明死期。东野给我写信时,曾向使者问过死期,使者不过随口乱说罢了。是这样吗?不是这样吗?

今吾使建中祭汝,吊汝之孤与汝之乳母。彼有食可守以待终丧13,则待终丧而取以来;如不能守以终丧,则遂取以来。其余奴婢,并令守汝丧。吾力能改葬,终葬汝于先人之兆14,然后惟其所愿。呜呼!汝病吾不知时,汝殁吾不知日,生不能相养以共居,殁不能抚汝以尽哀,敛不凭其棺14,窆不临其穴14,吾行负神明,而使汝夭,不孝不慈,而不得与汝相养以生、相守以死。一在天之涯,一在地之角,生而影不与吾形相依,死而魂不与吾梦相接,吾实为之,其又何尤!彼苍者天,曷其有极14!

终丧:服满父母去世后三年之丧。

兆:墓地。

敛:通“殓”,把尸体装入棺材。

窆(biǎn):落葬。

曷(hé):何。

如今我派建中来祭奠你,慰问你的儿子和你的奶妈。他们如果有粮食可以待到三年丧满,丧满后再接他们来;如果生活难以为继无法满丧,就马上把他们接来。其余的奴婢,都让他们为你守丧。等到我有能力改葬时,一定把你的灵柩从宣州迁回老家祖先的墓地,这才算了却我的心愿。唉!你生病我不知道时间,你去世我也不了解日期,你活着时我们不能彼此照应住在一起,你死后我又不能抚摸你的遗体致哀,你入殓时我不曾挨着你的棺材,你落葬时我不曾到过你的墓穴,我的行为辜负了神灵,因而使你夭折;我不孝顺不慈爱,因而既不能和你活着彼此照应住在一起,死去一起相守。我们一个在天涯,一个在地角,你活着影子不能和我的身子相互依偎,你死了灵魂不能和我的梦魂相亲近,这都是我造成的,还能怨谁呢!那苍茫无边的天啊,我的悲哀什么时候才是个头呢!

自今以往,吾其无意于人世矣!当求数顷之田于伊、颍之上14,以待余年。教吾子与汝子,幸其成;长吾女与汝女,待其嫁。如此而已。呜呼!言有穷而情不可终,汝其知也邪?其不知也邪?呜呼哀哉!尚飨14!

您可能感兴趣

首页
发布
会员